Haiwen Secures Significant Victory in High-Stakes Maritime Arbitration
海問(wèn)律師事務(wù)所欣然宣布,近期在一宗金額達(dá)數(shù)百萬(wàn)美元的由香港國(guó)際仲裁中心(HKIAC)根據(jù)《2018年HKIAC管理仲裁規(guī)則》管理的海事仲裁案件中,代表一家中國(guó)船東取得重大勝訴。該案件涉及復(fù)雜的跨境法律問(wèn)題,由一位在海事?tīng)?zhēng)議領(lǐng)域具有豐富經(jīng)驗(yàn)的獨(dú)任仲裁員裁決。
Haiwen & Partners is pleased to announce a significant victory on behalf of a Chinese shipowner in a maritime arbitration administered by the Hong Kong International Arbitration Centre (HKIAC) under the 2018 HKIAC Administered Arbitration Rules. The arbitration, involving complex cross-border legal issues and claims amounting to several million US dollars, was adjudicated by a sole arbitrator with extensive expertise in maritime disputes.
爭(zhēng)議源于租船方在裝港出現(xiàn)嚴(yán)重延誤后,拒絕在指定卸貨港卸貨,導(dǎo)致貨方在孟加拉國(guó)對(duì)船舶實(shí)施了錯(cuò)誤扣押。自船舶被扣押之初,海問(wèn)便代表船東依據(jù)航次定期租船合同,積極主張向租船方追償各項(xiàng)損失。
The dispute arose from the charterers’ refusal to discharge cargo at the designated discharge port, following substantial delays at the loading port. This refusal led to the wrongful arrest of the vessel in Bangladesh by cargo interests. Since the commencement of the arrest proceedings, Haiwen has acted for the shipowner in pursuing claims against the charterers under a trip time charterparty.
仲裁庭近期作出的中期裁決支持了船東的絕大部分主張,明確認(rèn)定船舶被扣押系由租船方的行為直接導(dǎo)致,裁決確認(rèn)船舶在整個(gè)扣押期間均應(yīng)視為“在租狀態(tài)”,船東由此有權(quán)獲得相應(yīng)的租金賠償。
In a recently issued interim award, the tribunal ruled in favour of the shipowner, finding that the arrest of the vessel was directly caused by the charterers’ conduct. Accordingly, the tribunal confirmed that the vessel remained on-hire throughout the duration of the arrest, entitling the shipowner to substantial contractual compensation.

本案裁決的一大亮點(diǎn)是,仲裁庭采納了海問(wèn)提出的保留管轄權(quán)主張,即對(duì)船東就孟加拉國(guó)正在進(jìn)行的訴訟中可能產(chǎn)生的進(jìn)一步損失,有權(quán)繼續(xù)向租船方主張賠償。仲裁庭對(duì)尚未成形的潛在損失主張表示接受,顯示出其處理復(fù)雜海事案件時(shí)兼具前瞻性與靈活性的務(wù)實(shí)態(tài)度。該裁決進(jìn)一步鞏固了船東在本案中的法律地位,為其在后續(xù)平行程序中主張潛在損失提供了有力保障。
A notable aspect of the award is the tribunal’s acceptance of Haiwen’s argument that it should retain jurisdiction to determine the shipowner’s potential indemnity claims against the charterers for losses that may arise from ongoing proceedings in Bangladesh. The tribunal’s willingness to entertain such arguments in respect of uncrystallised claims reflects a pragmatic and forward-looking approach to complex maritime disputes. Importantly, this ruling strengthens the shipowner’s position by preserving its right to pursue recovery for contingent losses as the parallel proceedings develop.
海問(wèn)香港辦公室合伙人劉洋律師表示:“本案裁決充分體現(xiàn)了香港仲裁界在處理復(fù)雜、多法域爭(zhēng)議時(shí)的靈活與務(wù)實(shí),尤其在面對(duì)尚未成形的損失主張時(shí)的應(yīng)對(duì)能力。這一做法強(qiáng)化了香港作為國(guó)際仲裁中心的領(lǐng)先地位?!?/span>
“The tribunal’s decision reflects the Hong Kong arbitration community’s pragmatic and flexible approach in managing complex, multi-jurisdictional disputes, particularly in cases involving uncrystallised claims,” said Edward Liu, Partner at Haiwen & Partners LLP. “This reaffirms Hong Kong’s status as a leading centre for international arbitration.”
他進(jìn)一步指出:“我們?yōu)檫@一結(jié)果感到自豪,其充分體現(xiàn)了海問(wèn)爭(zhēng)議解決項(xiàng)目組在高風(fēng)險(xiǎn)商事與海事案件中制定最優(yōu)策略、實(shí)現(xiàn)客戶最大利益的專業(yè)能力與堅(jiān)定承諾?!?/span>
“We are proud of the outcome, which underscores our dispute resolution team’s ability to craft effective, tailored strategies and deliver outstanding results for our clients in high-stakes commercial and maritime disputes,” Liu added.
此次勝訴進(jìn)一步鞏固了海問(wèn)律師事務(wù)所在商事與海事訴訟及仲裁領(lǐng)域的領(lǐng)先地位。海問(wèn)始終致力于為客戶在涉及多個(gè)司法管轄區(qū)的重大爭(zhēng)議中爭(zhēng)取卓越成果。
This victory reinforces Haiwen & Partners LLP’s position as a leading law firm in commercial and maritime litigation and arbitration, striving to secure exceptional results for clients in high-stakes disputes involving multiple jurisdictions.
本案由海問(wèn)香港辦公室合伙人劉洋律師領(lǐng)導(dǎo),黎淇瀚律師為主要承辦人。
The case was led by Edward Liu, with key support from Aaron Lai (Associate).

Haiwen Secures Significant Victory in High-Stakes Maritime Arbitration
海問(wèn)律師事務(wù)所欣然宣布,近期在一宗金額達(dá)數(shù)百萬(wàn)美元的由香港國(guó)際仲裁中心(HKIAC)根據(jù)《2018年HKIAC管理仲裁規(guī)則》管理的海事仲裁案件中,代表一家中國(guó)船東取得重大勝訴。該案件涉及復(fù)雜的跨境法律問(wèn)題,由一位在海事?tīng)?zhēng)議領(lǐng)域具有豐富經(jīng)驗(yàn)的獨(dú)任仲裁員裁決。
Haiwen & Partners is pleased to announce a significant victory on behalf of a Chinese shipowner in a maritime arbitration administered by the Hong Kong International Arbitration Centre (HKIAC) under the 2018 HKIAC Administered Arbitration Rules. The arbitration, involving complex cross-border legal issues and claims amounting to several million US dollars, was adjudicated by a sole arbitrator with extensive expertise in maritime disputes.
爭(zhēng)議源于租船方在裝港出現(xiàn)嚴(yán)重延誤后,拒絕在指定卸貨港卸貨,導(dǎo)致貨方在孟加拉國(guó)對(duì)船舶實(shí)施了錯(cuò)誤扣押。自船舶被扣押之初,海問(wèn)便代表船東依據(jù)航次定期租船合同,積極主張向租船方追償各項(xiàng)損失。
The dispute arose from the charterers’ refusal to discharge cargo at the designated discharge port, following substantial delays at the loading port. This refusal led to the wrongful arrest of the vessel in Bangladesh by cargo interests. Since the commencement of the arrest proceedings, Haiwen has acted for the shipowner in pursuing claims against the charterers under a trip time charterparty.
仲裁庭近期作出的中期裁決支持了船東的絕大部分主張,明確認(rèn)定船舶被扣押系由租船方的行為直接導(dǎo)致,裁決確認(rèn)船舶在整個(gè)扣押期間均應(yīng)視為“在租狀態(tài)”,船東由此有權(quán)獲得相應(yīng)的租金賠償。
In a recently issued interim award, the tribunal ruled in favour of the shipowner, finding that the arrest of the vessel was directly caused by the charterers’ conduct. Accordingly, the tribunal confirmed that the vessel remained on-hire throughout the duration of the arrest, entitling the shipowner to substantial contractual compensation.

本案裁決的一大亮點(diǎn)是,仲裁庭采納了海問(wèn)提出的保留管轄權(quán)主張,即對(duì)船東就孟加拉國(guó)正在進(jìn)行的訴訟中可能產(chǎn)生的進(jìn)一步損失,有權(quán)繼續(xù)向租船方主張賠償。仲裁庭對(duì)尚未成形的潛在損失主張表示接受,顯示出其處理復(fù)雜海事案件時(shí)兼具前瞻性與靈活性的務(wù)實(shí)態(tài)度。該裁決進(jìn)一步鞏固了船東在本案中的法律地位,為其在后續(xù)平行程序中主張潛在損失提供了有力保障。
A notable aspect of the award is the tribunal’s acceptance of Haiwen’s argument that it should retain jurisdiction to determine the shipowner’s potential indemnity claims against the charterers for losses that may arise from ongoing proceedings in Bangladesh. The tribunal’s willingness to entertain such arguments in respect of uncrystallised claims reflects a pragmatic and forward-looking approach to complex maritime disputes. Importantly, this ruling strengthens the shipowner’s position by preserving its right to pursue recovery for contingent losses as the parallel proceedings develop.
海問(wèn)香港辦公室合伙人劉洋律師表示:“本案裁決充分體現(xiàn)了香港仲裁界在處理復(fù)雜、多法域爭(zhēng)議時(shí)的靈活與務(wù)實(shí),尤其在面對(duì)尚未成形的損失主張時(shí)的應(yīng)對(duì)能力。這一做法強(qiáng)化了香港作為國(guó)際仲裁中心的領(lǐng)先地位?!?/span>
“The tribunal’s decision reflects the Hong Kong arbitration community’s pragmatic and flexible approach in managing complex, multi-jurisdictional disputes, particularly in cases involving uncrystallised claims,” said Edward Liu, Partner at Haiwen & Partners LLP. “This reaffirms Hong Kong’s status as a leading centre for international arbitration.”
他進(jìn)一步指出:“我們?yōu)檫@一結(jié)果感到自豪,其充分體現(xiàn)了海問(wèn)爭(zhēng)議解決項(xiàng)目組在高風(fēng)險(xiǎn)商事與海事案件中制定最優(yōu)策略、實(shí)現(xiàn)客戶最大利益的專業(yè)能力與堅(jiān)定承諾?!?/span>
“We are proud of the outcome, which underscores our dispute resolution team’s ability to craft effective, tailored strategies and deliver outstanding results for our clients in high-stakes commercial and maritime disputes,” Liu added.
此次勝訴進(jìn)一步鞏固了海問(wèn)律師事務(wù)所在商事與海事訴訟及仲裁領(lǐng)域的領(lǐng)先地位。海問(wèn)始終致力于為客戶在涉及多個(gè)司法管轄區(qū)的重大爭(zhēng)議中爭(zhēng)取卓越成果。
This victory reinforces Haiwen & Partners LLP’s position as a leading law firm in commercial and maritime litigation and arbitration, striving to secure exceptional results for clients in high-stakes disputes involving multiple jurisdictions.
本案由海問(wèn)香港辦公室合伙人劉洋律師領(lǐng)導(dǎo),黎淇瀚律師為主要承辦人。
The case was led by Edward Liu, with key support from Aaron Lai (Associate).

京ICP備05019364號(hào)-1
京公網(wǎng)安備110105011258